Меняется ли наша личность, когда мы разговариваем на разных языках?

Всем привет и добро пожаловать к следующему выпуску подкастов russian in context с Инной и Ириной.

Спасибо, что вы сегодня слушаете этот подкаст и изучаете русский язык вместе с нами.

Сегодня с вами Инна.

Напомним наш девиз: «Русский – Что? Где? Когда?»

«Что»: учи русский язык с темами и подкастами какими хочешь и ЧТО хочешь!

«Где?» : учи русский дома, в машине, занимаясь спортом, на прогулке, а именно- ГДЕ хочешь!

«Когда?»: учи русский утром, днём, вечером, в любое для тебя время, а именно- КОГДА хочешь!

Желаем вам успеха и радости в изучении русского языка с (russian in context), с Инной и Ириной.

После этого небольшого отступления переходим к следующей теме, которая называется: «Меняется ли наша личность, когда мы разговариваем на разных языках?»

Вы уже задумывались над этим вопросом? Если наша личность меняется, когда мы разговариваем на разных языках, можем ли мы сказать, что разговаривая на разных языках мы живём или проживаем несколько жизней?

Вы бы мне поверили, если бы я это утверждала? Мне очень любопытно узнать ваше мнение.

Многие научные исследования показали, что мышление человека меняется в зависимости от того, на каком языке он разговаривает. Естественно, я не говорю о людях с раздвоением личности. Это другая история, которая относиться к облости психологии.

Мне хочется привести пример из личного опыта. Я очень открыта, оживлённа и динамична, когда разговариваю на русском и испанском языках. Может быть я неосознанно перенимаю темперамент и тепло этих языков. Ведь русский- это мой родной язык, а испанский я просто обожаю. Неосознанно – это значит, не думая об этом, в подсознании.

На испанском языке я общаюсь в основном с друзьями из Южной Америки на непринужденные темы. Говорить на непринужденные темы, говорить на несерьёзные темы, то есть обо всём и ни о чём. В этом случае легко развить более открытую личность, более открытое мышление, быть в хорошем настроении и шутить.

Структура и особенности языка влияют на наши мысли. Конечно есть и другие факторы, которые могут повлиять на нас при разговоре на разных языках.

А теперь у меня есть вопрос: Меняется ли ваша личность или ваше мышление, когда вы говорите на русском языке? Под словом мышление здесь более понимаеться мысль человека, дух человека.

Будем ждать ваших ответов, они нас очень интересуют.

На немецком и английском языках я разговариваю на более серьёзные темы, так как употребляю эти языки в основном для работы. В этом случае, в основном важно больше содержание, чем манера говорить. Более глубоко, более серьезно задумываюсь, что сказать, а не как сказать.

Один из моих любимых языков – это французский. Мне очень нравятся интонация и мелодия этого языка. Oбщаясь с французами или франкоговорящими людьми я подражаю им, то есть делаю как они, подражаю их интонации и произношению. При этом радуюсь как ребёнок, если получается повторить или воспроизвести правильную интонацию и произношение.

Итак, я могу сказать что в моём случае, у меня пять личностей или пять мышлений. Моя личность русская, испанская, немецкая, английская и французская. Я начинаю задумываться, если у меня пять разных личностей, может я проживаю пять жизней. То есть мой мозг работает в пяти режимах. Что вы думаете по поводу этого вопроса?

Подведем итог: учитывая то, что людям свойственно подстраиваться под других, то есть делать как другие, можно понять, что смена личности или мышления происходит под влиянием культуры, в которой мы находимся. Например, когда я разговариваю на немецком языке с русскоговорящими друзьями, то я такая же, когда говорю на русском.

Возможно наш мозг думает, что мы в другом обществе, общаемся с другими людьми, перенимаем их правила и поведение. Язык- это ведь история и культура народов, так что связь, думаю, найти несложно и каждый язык отличается от другого своим характером. Так как язык является огромной частью нашей личности, поэтому смена языка может в какой-то степени менять и нашу личность и мышление.

В английском есть поговорка: «As many languages you speak, as many times you are a humain been». Чем больше языков мы знаем, тем шире наше мышление и кругозор.

О преимуществах говорить на разных языках мы уже говорили в предыдущем эпизоде «Изучение иностранных языков, все прелести и преимущества». Не будем повторяться. Если вы по какой-либо причине еще не слышали этот эпизод, вы можете это исправить и послушать его.

Говоря о языках, их часто сравнивают с известными писателями, известными людьми. Например английский- это язык Шекспира, так как этот великий человек думал, говорил и писал на этом языке. Слово великий имеет несколько значений: очень большой, огромный и выдающийся по своему значению, влиянию, очень важный, гениальный человек. Великий писатель, учёный, философ обозначает, что этот человек очень важен и гениален.

Так вот, если английский язык- это язык Шекспира, то французский язык- это язык Мольера, а испанский язык- это язык Сервантеса, немецкий- это язык поэтов и мыслителей, как Гёте и Шиллер.

Русский язык? С какой личностью мы ассоциируем русский язык? Ассоциировать- это значит устанавливать ассоциацию с кем- либо или чем-либо, или мысленно соединять, сближать представления.

Вы ассоциируете русский язык с Пушкиным и Есениным или может быть с Толстым или Достоевским?

В школе нас учили следующему: Я русский бы выучил только за то, что на нём разговаривал Ленин. Кто такой был Ленин, я думаю вы все знаете.

Как сказал Эдмунд Вэилс:

«Между тем, что я думаю,

тем, что я хочу сказать,

тем, что я как мне кажется, говорю,

тем, что я на самом деле говорю,

тем, что вы хотите услышать,

тем, что вы что вам кажется что вы услышали,

тем, что вы на самом деле услышали,

тем, что вы хотите понять,

тем, что вы понимаете

существуют 10 возможных вариантов, которые могут создать трудности в коммуникации. Которые могут создать возникновения непонимания».

Но мы всё- таки попробуем понять друг друга, на каком бы языке мы не общались. Не правда ли? Что вы думаете по этому поводу?

Ну вот и подошёл к концу этот подкаст. Не забывайте, что транскрипцию и викторину к этому выпуску вы найдете на нашей странице russian in context. A если вам понравился наш подкаст, oставьте свои отзывы на нашей странице, на Youtube или на Spotify. Это поможет другим быстрее найти нас и учить русский язык с нами.

Не забывайте наш девиз: «Русский – Что? Где? Когда?»

Сегодня с вами была Инна. Нет ничего, что очень просто, но все возможно.

До скорой встречи и пока- пока. 

 

Викторина Podcast 3. Меняется ли наша личность?

1. вопрос: На каких языках разговаривает Инна?

2. вопрос: Разговаривая на разных языках меняеться: (несколько вариантов тветов могут быть правильными)

3. вопрос: Продолжите мысль: Pусский язык – это язык .... : (несколько вариантов ответов могут быть правильными)